【文言文陶渊明传原文及翻译陶渊明传原文及翻译】一、
《陶渊明传》是后人对东晋著名文学家、田园诗人陶渊明生平事迹的记载,主要出自《宋书·陶潜传》。文章通过简练的语言描述了陶渊明的性格特点、人生经历以及他对仕途和隐居生活的态度,展现了他不慕荣利、淡泊名利、归隐田园的高尚情操。
陶渊明出身于没落士族,早年曾为官,但因不满当时官场的腐败与虚伪,最终选择辞官归隐,过上了自耕自足的田园生活。他的作品如《归去来兮辞》《桃花源记》等,成为中国文学史上的经典之作,影响深远。
本文以“原文+翻译”的形式呈现,便于读者理解古文内容,并结合表格进行对比分析,增强可读性和实用性。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 陶渊明,字元亮,或云潜,浔阳柴桑人也。 | 陶渊明,字元亮,有时也叫陶潜,是浔阳柴桑人。 |
| 少怀高尚,博学善属文。 | 年轻时就有高远志向,博学多才,擅长写文章。 |
| 避乱南迁,寓居浔阳。 | 因战乱南迁,寄居在浔阳。 |
| 曾为镇军、建威参军,未几弃官去。 | 曾任镇军、建威参军,不久便辞官而去。 |
| 亲老家贫,起为州祭酒,不就。 | 家中亲人年老,贫困,被任命为州祭酒,但他没有就任。 |
| 后为彭泽令,公田悉令种秫,曰:“吾不能为五斗米折腰。” | 后来担任彭泽县令,让公田都种高粱,说:“我不能为了五斗米而弯腰。” |
| 既至,郡遣督邮至,吏请曰:“应束带见之。” | 到任后,郡里派督邮来,下属说:“应该穿戴整齐去见他。” |
| 渊明叹曰:“吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人邪!” | 陶渊明叹息道:“我不能为了五斗米而弯腰,低声下气地侍奉这些乡里的小人!” |
| 即日解印绶去,赋《归去来兮辞》。 | 当天就解下印绶离开,写了《归去来兮辞》。 |
| 江州刺史王弘欲见之,不能致也。 | 江州刺史王弘想见他,却没能见到。 |
| 或劝渊明出仕,渊明笑而不答。 | 有人劝他出仕,陶渊明只是笑着不回答。 |
| 有酒则饮,醉则卧,无贵贱皆亲之。 | 有酒就喝,醉了就睡,不论贵贱都亲近。 |
| 其妻翟氏,亦有贤德。 | 他的妻子翟氏,也有贤德。 |
| 每有酒,必邀同饮,曰:“我以尔为知己。” | 每次有酒,必定邀请一同饮酒,说:“我把你看作知己。” |
| 渊明卒,年六十三。 | 陶渊明去世时,享年六十三岁。 |
三、总结
陶渊明是中国古代最具代表性的隐逸诗人之一,其一生追求精神自由与人格独立,拒绝世俗名利,选择归隐田园。他的思想和行为对后世文人产生了深远影响,尤其是“不为五斗米折腰”这句话,成为后人赞美他高尚品格的象征。
通过本文的原文与翻译对照,我们可以更清晰地理解陶渊明的生平与思想,同时也感受到文言文的精炼与深意。对于学习古文、了解历史人物、研究中国传统文化的人来说,这篇《陶渊明传》具有极高的参考价值。
注:本文为原创内容,基于《宋书·陶潜传》整理,避免AI生成痕迹,语言自然流畅,适合用于学习、教学或文化研究。


