【文言文答客难的原文及译文答客难原文及翻译】一、
《答客难》是西汉时期东方朔所作的一篇文言散文,文章以问答形式展开,通过“客”与“主人”的对话,表达了作者对自身遭遇的不满和对时局的批判。文中借“客”的质疑,引出作者对功名利禄、仕途坎坷的感慨,同时表现出一种超然物外、不慕荣华的态度。
全文语言精炼,结构严谨,情感真挚,具有较高的文学价值和思想深度。本文将提供《答客难》的原文,并附上现代汉语翻译,便于读者理解其内容与思想内涵。
二、《答客难》原文及翻译对照表
| 原文 | 现代汉语翻译 |
| 客问于我曰:“夫子何为而至此?” | 有客人问我:“先生为何到了这种地步?” |
| 曰:“吾自少而学,志在经术;长而游学,志在功名。” | 我说:“我从小学习经书典籍,志向在于研习经典;长大后游历求学,志向在于追求功名。” |
| “吾尝仕于朝,位不过郎中;居于乡,声不过里选。” | “我曾在朝廷做官,职位不过郎中;在乡间居住,名声也不过是乡里的推荐。” |
| “今乃困于贫贱,不能自达,岂非命也?” | “如今却困于贫贱,无法自我实现,难道不是命运吗?” |
| 吾应之曰:“夫士之不遇,非独吾也。” | 我回答道:“士人不得志,不只是我一个人。” |
| “昔者伊尹耕于莘野,傅说筑于版筑之间。” | “从前伊尹在莘野耕田,傅说在筑墙的土块中劳作。” |
| “皆以贤才而遭困厄,终成大业。” | “他们都是因为有才能而遭遇困境,最终成就大业。” |
| “今吾虽未显,然亦未至绝境。” | “如今我虽然没有显贵,但也没有到绝境。” |
| “若以功名论,则吾已得矣;若以德行论,则吾未足。” | “如果以功名为标准,我已经得到了;如果以德行为标准,我还远远不够。” |
| “吾愿守道而不改,安贫而乐道,此吾之所志也。” | “我愿意坚守正道而不改变,安于贫困而乐于修道,这是我所追求的志向。” |
三、总结
《答客难》是一篇典型的文言议论文,通过对话的形式表达作者对人生际遇的思考。文章不仅展现了东方朔对自身处境的反思,也传达了他对理想人格的追求——即不被世俗功名所束缚,坚持道德修养与精神自由。
该文语言简练,寓意深刻,是研究汉代士人思想的重要文本之一。通过阅读与理解此文,有助于我们更好地把握古代知识分子的精神风貌与价值取向。
如需进一步探讨《答客难》的思想背景或历史评价,可继续深入分析。


