【文言文苦斋记的原文及译文】一、
《苦斋记》是明代文学家刘基(字伯温)所作的一篇散文,文章通过描写“苦斋”这一环境及其主人的生活,表达了作者对隐逸生活的向往和对世俗功利的批判。文中语言简练,寓意深远,展现了作者高洁的情操与超然物外的精神境界。
本文以“苦斋”为题,实则并非真正之“苦”,而是借“苦”字寄托作者对清静淡泊生活的追求。文章结构清晰,先写“苦斋”的自然环境,再写其主人的生活方式,最后点明主旨,体现出作者对理想人格的追求。
二、原文及译文对照表
| 原文 | 译文 |
| 苦斋者,余友章溢先生之居也。 | “苦斋”是我的朋友章溢先生的住所。 |
| 其地不甚广,而四面皆山,其上多竹,其下多泉。 | 这个地方不大,四周都是山,山上有很多竹子,山下有很多泉水。 |
| 竹之生也,自春而夏,自秋而冬,未尝一日不青;泉之流也,自朝而暮,自夕而夜,未尝一日不响。 | 竹子生长,从春天到夏天,从秋天到冬天,没有一天不绿;泉水流动,从早晨到傍晚,从夜晚到黎明,没有一天不响。 |
| 然则其名曰“苦”,何哉? | 那么它的名字叫“苦”,是什么原因呢? |
| 盖以其地僻而幽,人迹罕至,故其境独苦。 | 大概是因为它地处偏僻幽静,人很少来,所以这里的环境显得格外清苦。 |
| 然吾观其意,非以苦为苦也,乃以苦为乐耳。 | 然而我观察他的心意,并不是把苦当作苦,而是把苦当作乐罢了。 |
| 世人皆逐利而忘义,争名而忘道,惟吾友能安于寂寞,甘于清苦,斯可谓贤矣。 | 世人皆追逐利益而忘记道义,争夺名声而忘记本真,只有我的朋友能够安于寂寞,甘于清苦,这可以说是贤人了。 |
| 吾尝语之曰:“子之居此,虽曰‘苦’,而吾以为乐。” | 我曾对他说:“你住在这里,虽然叫做‘苦’,但我认为这是快乐的。” |
| 他日,余将归隐,或亦从此地。 | 将来有一天,我打算归隐,也许也会来这里。 |
三、总结
《苦斋记》通过描写一个清幽寂静的居住环境,表达了作者对淡泊名利、回归自然生活的一种向往。文章以“苦”为名,实则是对心灵宁静、远离尘嚣的赞美。全文语言简练,意境深远,具有较强的哲理性和文学性,是明代散文中的佳作之一。
注: 本文为原创内容,基于《苦斋记》原文进行整理与翻译,旨在帮助读者更好地理解此文的思想内涵与语言风格。


