首页 >> 知识问答 >

郑伯克段于鄢全文翻译逐句翻译郑伯克段于鄢全文如何翻译

2026-02-06 16:09:28

郑伯克段于鄢全文翻译逐句翻译郑伯克段于鄢全文如何翻译】《郑伯克段于鄢》是《左传》中的一篇经典文章,记载了春秋时期郑国君主郑庄公与其弟共叔段之间的权力斗争。这篇文章不仅具有历史价值,也体现了儒家对“礼”与“义”的重视。以下是对该文的逐句翻译及整体,并以表格形式呈现。

一、文章

《郑伯克段于鄢》讲述了郑庄公为了巩固自己的王位,不得不与弟弟共叔段展开一场权力较量。尽管郑庄公早知弟弟有反叛之心,却故意放纵其行为,最终在共叔段发动叛乱时将其击败并逼其逃亡。文中通过这一事件,展现了郑庄公的权谋手段和对“礼”的态度,同时也反映了当时诸侯国之间复杂的政治关系。

二、逐句翻译与内容解析(表格形式)

原文 翻译 解析
郑伯克段于鄢 郑庄公在鄢地打败了共叔段 “郑伯”即郑庄公,“克”意为战胜,“段”是共叔段,“鄢”是地名。
初,郑武公娶于申,曰武姜。 当初,郑武公从申国娶了妻子,名叫武姜。 交代郑庄公的出身背景。
生庄公及共叔段。 生下了庄公和共叔段。 说明庄公与共叔段是同母兄弟。
庄公寤生,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之。 庄公出生时是倒着生的,惊吓了姜氏,所以取名为“寤生”,于是姜氏讨厌他。 说明庄公出生异常,导致母亲偏爱弟弟。
亟请于武公,曰:“欲立大叔。” 姜氏多次向武公请求说:“想要立共叔段为太子。” 姜氏希望弟弟继承王位。
公弗许。 武公没有答应。 郑武公坚持立长子庄公为太子。
及庄公即位,为之请制。 等到庄公即位后,姜氏为共叔段请求封地“制”。 姜氏继续为弟弟争取权力。
公曰:“制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。” 郑庄公说:“制是一个险要的地方,虢叔在那里死了,其他地方听你的。” 表示不愿给共叔段重要封地。
请京,使居之,谓之“京城大叔”。 姜氏又请求封地“京”,让共叔段住在那里,称他为“京城大叔”。 共叔段得到封地,开始积累势力。
祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王不许,今京不度,非制也,君将不堪。” 祭仲说:“都城超过一百丈,是国家的祸患。先王不允许这样做,现在京不符合制度,您恐怕承受不了。” 大臣劝谏郑庄公不要放纵共叔段。
公曰:“姜氏欲之,焉辟害?” 郑庄公说:“姜氏想要的,怎么能够避免祸害呢?” 表现出郑庄公对母亲的顺从。
对曰:“人各有心,何谓无害?” 祭仲回答:“每个人都有自己的想法,怎么能说没有害处呢?” 强调共叔段的威胁。
公曰:“无庸,将自及。” 郑庄公说:“不用担忧,他会自己招来灾祸的。” 郑庄公表现出一种“忍耐”的策略。
二十五年,五月,辛丑,大叔出奔共。 二十五年五月十八日,共叔段逃往共国。 最终共叔段失败,被迫逃亡。

三、总结

《郑伯克段于鄢》不仅是对一次政治事件的记录,更是一篇带有深刻道德寓意的文章。它揭示了权力斗争中的权谋与人性,也反映出儒家对“礼”与“孝”的重视。郑庄公虽然表面上对母亲言听计从,但内心早已洞察弟弟的野心,最终以智取胜,保住了王位。

此篇文章结构严谨,语言简练,是学习古代汉语和理解春秋时期政治文化的经典之作。

如需进一步分析人物性格或历史背景,可继续深入探讨。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章
Baidu
map