【咏雪原文及翻译注释】《咏雪》是南朝刘义庆所著《世说新语》中的一篇短文,讲述了谢家子弟在雪天吟诗作对、机智应对的故事。文章语言简练,寓意深远,展现了魏晋时期士人风雅的生活风貌和才思敏捷的个性特征。
一、
《咏雪》通过一个简单的雪景场景,展示了谢家子侄在面对长辈提问时的不同表现。其中,谢朗与谢道韫的回应分别体现了不同的文学风格与性格特点。文章虽短,却蕴含丰富的文化内涵,反映了当时社会对才学和机敏的重视。
本文以原文、翻译、注释三部分呈现,便于读者理解其内容与背景,适合用于语文学习或文学研究。
二、原文、翻译与注释表
| 项目 | 内容 |
| 原文 | 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女道韫曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。 |
| 翻译 | 谢安在寒冷的雪天召集家人,与子侄们讨论文章义理。不久雪下得急了,谢安高兴地说:“纷纷扬扬的雪花像什么?”侄子胡儿说:“像把盐撒在空中。”侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘起。”谢安听了大笑起来。 |
| 注释 | - 谢太傅:即谢安,东晋名士,曾任太傅。 - 寒雪日:寒冷的下雪天。 - 内集:召集家人聚会。 - 讲论文义:讨论文章的义理和内容。 - 俄而:不久,一会儿。 - 雪骤:雪下得急了。 - 胡儿:谢朗,谢安的侄子。 - 兄女道韫:谢道韫,谢安的侄女,才女,后世称“咏絮之才”。 - 未若:不如,比不上。 - 因风起:随着风飘动。 |
三、延伸思考
《咏雪》不仅是一则描写雪景的短文,更是一段关于才学与机智的对话。谢道韫以“柳絮因风起”形容雪花,既形象又富有诗意,表现出她卓越的文学素养与敏锐的观察力。相比之下,胡儿的比喻较为直白,但也能体现当时的文人审美。
该文也反映了魏晋时期士族阶层对文学艺术的高度重视,以及家庭内部的文化氛围。通过这样的故事,我们不仅能感受到古人的智慧与风趣,还能体会到中国传统文化中“言辞之美”的魅力。
如需进一步探讨《世说新语》中的其他故事,欢迎继续交流。


