导读 大家好,小宜来为大家讲解下。谷歌学术翻译,谷歌学术翻译成英文这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!前几天我搜索一个linux下的相...

大家好,小宜来为大家讲解下。谷歌学术翻译,谷歌学术翻译成英文这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

前几天我搜索一个linux下的相关问题发现一个垂直度很高的技术站点,里面很多保姆式的教学,文章也非常多,我就给自己定了一个小目标,每天翻译一篇文章。

说到技术文章翻译,我也不是全部自己人工翻译,我是弄了一个翻译插件,先机器翻译然后我做校对修改。经过对比发现有道的翻译比较接近我们平常的表达方式,百度和谷歌翻译比较机械化。

我在自己的站点弄了一个技术翻译的栏目,翻译好的文章先在这里首发,当然我是有标明文章是翻译的,也有注明文章的来源。然后再把这篇文章转载到csdn,知乎,segmentfault等站点,转载里面加了一个我个人开源项目的链接,这个链接是指向gitee和github的。

现在很多"开源项目"都是赤裸裸的在readme里面大篇幅的推商业版本,弄个数据库脚本还要加群私发,开源版阉割,只能用来个人学习,不能商用,让人觉得就是纯粹的广告项目。

我的开源产品里面对商业版本一字未提,完全是按照开源的路子在走,不过相关的文档在我官网,官网有付费产品,只要来我官网就能看到付费产品,尽管这样比较迂回,但也算是实现了一个交叉网络吧,也不会让别人觉得吃相太难看。

关注我,@鸠摩智首席音效师 ,一个在深创业程序员,没有狗血剧情和虚假人设,堂堂正正做人,认认真真做产品。

学生们喜欢的pdf文献翻译神器。

临近开题,好多朋友私信问我有没有好的文献翻译神器。在使用众多翻译软件、网站后,结合使用效率,我推荐了【知云文献翻译】,ps 翻译需连接网络哟。

它具有以下特点:

1、pdf阅读器基本使用功能,复制,注释,高亮,合并文件等

2、鼠标划选翻译,连接网络情况下秒翻译,翻译准确度已经满足日常使用。

3、可供选择的翻译引擎:开发者借助各大翻译API接口,直接对接翻译,引擎包括百度AI翻译、谷歌智能云翻译、谷歌生物医学专用翻译、有道翻译、搜狗翻译。知云默认使用百度引擎公用线路,故障的时候可使用自定义百度api,还可以助力文献精准翻译。

4、免费,重要的是免费。

你们还知道什么神器吗?

谷歌正在实施一项新功能,可以破译医生在处方上的笔迹。

作者:阿丽娜·马奈拉

医生以笔迹不可读而闻名,其中一些医生似乎发现处方写作是一个挑战。

药剂师努力了解他们开了什么药来治疗病人,但有时这是一项不可能完成的任务。

谷歌希望解决这个问题,并计划为其Google Lens图像搜索工具添加一项新功能。

医生以笔迹不可读而闻名,其中一些医生似乎发现处方写作是一个挑战。药剂师努力了解他们开了什么药来治疗病人,但有时这是一项不可能完成的任务。

谷歌希望解决这个问题,并计划为其Google Lens图像搜索工具添加一项新功能。这家科技公司利用其在印度举行的年度会议宣布,它正在与药剂师合作,破译一些医生写的东西并训练他们的人工智能。

有了这个新功能,药房专业人员不仅能够更快地完成工作,而且用户将能够理解医疗说明并遵循他们的治疗而不会出错。他们所要做的就是拍摄食谱或从Google Lens图库中上传图像。

然后,谷歌的技术将处理处方的图像,并尝试翻译无法阅读的笔迹,以便患者理解它。该公司回顾说,该功能是一项支持技术,不会仅根据提供的结果做出决定。尽管该功能已经公布,但发布日期尚未确定。他们首先必须测试并确保该技术正常工作,以避免任何医疗禁忌症。

罗华新闻社

美国提供高科技武器,但乌克兰士兵不会用!靠谷歌翻译学习英文使用说明!

《纽约时报》报道说,乌克兰士兵面临一个挑战,他们不知道如何使用美国提供的高科技武器。前线军官说他们一直努力学习,通过英文使用手册,并用谷歌翻译来理解英文使用说明。

俄乌战争以来,美国向乌克兰提供了大量武器和情报援助,随着战争持续,美国援助乌克兰的武器性能逐步提升。之前,美国还派军官到乌克兰训练乌克兰士兵,还有美国雇佣兵到乌克兰参战,解决了乌克兰士兵不会使用美国武器的问题。

但是,俄罗斯的定点打击,很多在乌克兰的美军教官被打死,美国雇佣兵被打死,加上美国提供更新式武器,乌克兰士兵就更不会使用了。但是,美国又不敢派出新的军官去乌克兰培训,只有靠乌克兰士兵自学成才了。

胡安明被判无罪恢复教职,美国司法部无耻的中国行动计划必须停止

当地时间10月14日,美国田纳西大学诺克斯维尔分校决定恢复华裔教授胡安明的终身教职,支付拖欠的工资及律师费,并同意在3年内提供20万美元帮助其重启研究。

这是胡安明2018年遭遇天降灾祸之后,迟迟来临的正义中的一件。

在此之前,这位来自中国大陆,目前持加拿大国护照,在美国大学任教,在美国航空航天局从事研究工作的顶尖纳米材料专家,在整整三年多的时间内,被联邦调查局以莫虚有的罪名持续调查、起诉,失去公职,全家生计无着。

2018年初,一位联邦调查局的探员,根据一条匿名举报,找到胡安明,说怀疑其与中国合作,出卖自己在美国的研究结果。

胡安明说没有这回事,我与中国的大学有正常学术交流而已。

这位探员后来找到了“证据”,内容是通过谷歌翻译的中国媒体关于胡安明学术交流的报道。

再后来,联邦调查局称,胡安明与NASA合作时,没有按规定申报与中国的合作。胡安明律师称,NASA的合同没有任何相关要求,胡安明没有违规之处。

查了三年,今年7月,美国法庭判胡安明无罪,联邦调查局上诉,9月法庭再判无罪。

胡安明的遭遇引发美国学术界对司法部臭名昭著的中国行动计划的批评。这项由特朗普政府发动的计划,打着抓商业间谍的旗号,专门调查华裔科学家,被指具有强烈的种族主义色彩,恍若麦卡锡主义死灰复燃。

更具讽刺意义的是,胡安明是中国行动计划唯一一件走到法庭起诉阶段的案件,却以美国执法部门败诉告终。

这是给美国司法部的一记响亮的耳光。

以进步、正义自居的拜登政府必须引以为戒,立即停止种族主义的中国行动计划,还美国亚裔和华裔一个公平。

很多人调侃问我怎么领美金?头条把我写的一篇微头条推送量到了四十多万,当然下面跟帖一片骂声,很多人问我怎么领美金的?诀窍来了,大家想要领美金,欧元,英镑的都可以试试。

作为一名翻译,一直给欧美客户做翻译工作,因为欧美客户翻译公司的翻译内容比较杂,有技术,医学,法律等等这些,还有一些可能不利于我国正面形象的,对这些稿件,我是不接的。

第一需要有扎实的外文基础,有相关专业的知识。还要经常学习,及时更新自己的知识库以及新名词知识等。

第二可适当借助翻译软件或者翻译辅助软件。但是近期谷歌翻译没了,对于翻译人员来说有些损失但是有有道,百度,腾讯这些可以替代。

第三要找到客户。能上外网很好处理,直接谷歌搜重点,然后看人家有无需求,还可以上一些专门的翻译聚合类网站。但这仅第一步,剩下的要如果人家感兴趣还需要测试,测试极大可能刷掉,所以珍惜来之不易的机会吧。

第四客户关系的维护。就算没订单也要经常互动,这样才能让自己保持一定的热度,在需要的时候才能想到你,因为时差关系,经常半夜会有邮件,所以这种是一种精神苦力活。

本文谷歌学术翻译,谷歌学术翻译成英文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。