首页 >> 知识问答 >

琵琶行原文翻译

2026-04-25 15:42:19

琵琶行原文翻译】《琵琶行》是唐代诗人白居易的代表作之一,全诗通过描写一位琵琶女的身世和遭遇,抒发了诗人对人生无常、命运多舛的感慨。以下是对《琵琶行》原文的逐段翻译,并以表格形式进行总结。

一、原文与翻译对照

原文 翻译
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。 在浔阳江边的夜晚送别客人,枫叶和芦花在秋风中发出凄凉的声音。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 主人下马,客人上船,举起酒杯想要饮酒,却没有音乐伴奏。
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。 酒醉也无法开心,离别时心情沉重,江面上月色朦胧。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 忽然听到江上传来琵琶声,主人忘记了回去,客人也不再出发。
寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。 顺着声音悄悄询问是谁在弹奏,琵琶声停止了,似乎想说话又迟疑。
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。 把船靠近一些邀请她相见,加酒、调灯重新摆开宴席。
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。 多次呼唤才出来,她抱着琵琶,半遮着脸。
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。 调整琴轴,拨动琴弦,几声之后还未形成曲调,却已充满情感。
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。 每一根弦都低沉压抑,每一声都充满思念,像是在诉说一生的不得志。
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。 低头专注地继续弹奏,道尽心中无限心事。
轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。 轻轻地拢、慢慢地点、抹、挑,先是弹《霓裳羽衣曲》,接着是《六幺》。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。 大弦的声音像急雨般嘈杂,小弦的声音像私语般细碎。
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。 嘈杂和细碎的音符交错弹奏,如同大小珍珠落在玉盘上。
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。 间或像黄莺在花下婉转鸣叫,又像泉水在冰下艰涩流淌。
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。 泉水寒冷,琴弦仿佛凝滞,声音暂时停顿。
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。 另一种深藏的忧愁和怨恨悄然产生,此刻的寂静比有声更动人。
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。 忽如银瓶破裂,水浆飞溅,又似铁骑冲出,刀枪齐鸣。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。 曲子结束时,拨子轻轻画过琴弦,四根弦同时发出裂帛般的声响。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。 东船西舫的人都静默无言,只看见江心的秋月一片洁白。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。 我们同样是沦落天涯的人,相遇何必曾经相识。
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。 我从去年离开京城,贬官到这里,卧病在浔阳城。
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。 居住在湓江附近,地势低洼潮湿,黄芦和苦竹环绕屋舍。
其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。 这里早晚听到什么?只有杜鹃啼血,猿猴哀鸣。
春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。 春天的江花、早晨的景色,秋天的月夜,常常独自饮酒。
岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。 哪里没有山歌和村笛?但那些声音嘈杂刺耳,难以入耳。
今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。 今天听了你的琵琶声,就像听到了仙乐,耳朵一时清明。
莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。 不要推辞,再坐下来弹一首曲子,我为你写《琵琶行》。

二、表

项目 内容
作者 白居易(唐代)
体裁 古体诗(长篇叙事诗)
主题 人生际遇、命运无常、同病相怜
结构 分为“闻乐”、“识人”、“述怀”、“感伤”四部分
意象 枫叶、荻花、江月、琵琶声、杜鹃、猿鸣等
情感基调 凄凉、悲悯、共鸣、感伤
艺术特色 以乐写哀、以景衬情、语言通俗生动、比喻丰富

三、结语

《琵琶行》不仅是一首优美的诗歌,更是一幅描绘人生百态的画卷。它通过琵琶女的身世和诗人自身的遭遇,表达了对人生无常的深刻感悟,也展现了诗人对底层人民的深切同情。这首诗至今仍被广泛传诵,成为古典文学中的经典之作。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章
Baidu
map