首页 >> 知识问答 >

诗经采薇翻译

2026-01-01 23:17:57

诗经采薇翻译】《诗经·小雅·采薇》是《诗经》中的一篇经典诗歌,反映了古代士兵出征时的艰辛与思乡之情。全诗通过描绘战士在边疆戍守、征战的生活,表达了对战争的厌倦和对和平生活的向往。

一、

《采薇》是一首描写戍边将士生活与情感的诗歌,语言质朴自然,情感真挚。诗中以“采薇”为引子,引出战士在边地的艰苦生活,以及他们对家乡亲人的思念。诗歌通过反复吟唱的形式,增强了情感的表达力,也体现了古代战争背景下普通人的命运与情感。

全诗共六章,结构清晰,层层递进。从开始的“采薇采薇,薇亦柔止”,到后来的“昔我往矣,杨柳依依”,再到最后的“我心伤悲,莫知我哀”,情感由浅入深,展现了战士从初上战场的坚定,到战后归家的感伤。

二、表格展示:《诗经·采薇》原文与现代翻译对照

原文 现代翻译
采薇采薇,薇亦柔止。 采摘薇菜啊采摘薇菜,薇菜刚刚柔软可食。
曰归曰归,岁亦莫止。 说回家啊说回家,一年又快过去了。
靡室靡家,猃狁之故。 没有家也没有室,都是因为猃狁的侵扰。
不遑启居,猃狁之故。 没有时间安居,也是因为猃狁的威胁。
采薇采薇,薇亦刚止。 采摘薇菜啊采摘薇菜,薇菜已经变得坚硬。
曰归曰归,心亦忧止。 说回家啊说回家,心中却充满忧虑。
我戍未定,靡使归聘。 我们的驻防尚未稳定,没有人能寄信回家。
忧心烈烈,载饥载渴。 心中焦虑如火,又饿又渴。
我戍未定,靡使归聘。 我们的驻防尚未稳定,没有人能寄信回家。
忧心烈烈,载饥载渴。 心中焦虑如火,又饿又渴。
像彼行迈,念我旧恩。 像那远行的人,想念着过去的恩情。
彼路斯何?君子之车。 那条路是什么?是君子的战车。
我戍未定,靡使归聘。 我们的驻防尚未稳定,没有人能寄信回家。
忧心烈烈,载饥载渴。 心中焦虑如火,又饿又渴。
今我来思,雨雪霏霏。 如今我归来,雪花纷纷扬扬。
行道迟迟,载渴载饥。 走路缓慢,又渴又饿。
我心伤悲,莫知我哀。 我心中悲伤,没人知道我的哀愁。

三、总结

《采薇》不仅是一首反映战争生活的诗篇,更是一曲饱含深情的思乡之歌。它通过细腻的描写和重复的句式,传达了战士们在边关的孤独、艰难与无奈。这首诗以其真实的情感和朴素的语言,成为《诗经》中极具代表性的作品之一,至今仍被广泛传诵与研究。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章
Baidu
map