【五代史伶官传序原文及翻译】《五代史伶官传序》是北宋著名文学家欧阳修所著的一篇历史评论文章,收录于《新五代史·伶官传》之前,旨在通过五代时期伶人(即戏曲艺人)的兴衰,揭示国家盛衰与人事关系的深刻道理。本文以加表格的形式,对原文及翻译进行梳理,便于理解与学习。
一、
《五代史伶官传序》通过对五代时期伶人命运的回顾,指出国家兴亡往往与统治者的用人之道密切相关。作者借古讽今,强调“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”的道理,警示后人要居安思危,重视人才的选拔与使用,避免因小人得志而导致国家衰败。
文章语言精炼,寓意深远,是古代文言散文中的经典之作。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉! | 唉!国家的兴盛与衰败,虽然说是天命,难道不是人为造成的吗? |
| 原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。 | 原来庄宗之所以能取得天下,以及他为什么会失去它,是可以知道的。 |
| 方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉! | 当他把燕王父子用绳子捆绑起来,把梁朝君臣的头颅装在匣子里,送入太庙,归还箭矢给先王,并报告成功时,他的气势之盛,可以说是雄壮啊! |
| 及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。 | 等到他衰败的时候,几十个伶人就把他困住了,结果自己死了,国家也灭亡了,被天下人耻笑。 |
| 夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺。 | 灾祸常常是从细微之处积累起来的,而聪明勇敢的人往往被他们所沉迷的事物所困。 |
| 举天下之豪杰,莫能与之争。 | 天下的英雄豪杰,没有人能与他争胜。 |
| 忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。 | 忧虑辛劳可以使国家兴盛,安逸享乐却会导致自身灭亡。 |
| 自然之理也。 | 这是自然的道理。 |
| 《书》曰:“满招损,谦受益。” | 《尚书》说:“自满会招致损害,谦虚会得到益处。” |
| 忧患之难,可使一人而为众人之患。 | 困难和忧患,可以由一个人引发成为众人的灾难。 |
| 请以此为鉴,慎终如始。 | 请以此为鉴,始终谨慎。 |
三、总结
《五代史伶官传序》通过庄宗从兴到衰的对比,揭示了“人事”在国家兴亡中的决定性作用。文章结构严谨,层层递进,语言凝练有力,体现了欧阳修作为史学家和文学家的深厚功底。通过此文,读者不仅能够了解五代时期的历史背景,还能从中汲取深刻的治国理政之道。
本文采用总结加表格的方式,便于快速掌握文章主旨与关键句的含义,适合用于学习、教学或研究参考。


