【游岳阳楼记翻译和原文】《游岳阳楼记》是明代文学家袁中道的一篇游记散文,文章以细腻的笔触描绘了作者游览岳阳楼时的所见所感,表达了对自然风光的赞美以及对历史兴衰的感慨。以下为原文、翻译及。
一、原文
游岳阳楼记
余尝游于洞庭之南,登岳阳楼,览其山川之胜,风物之美,心旷神怡,不能自已。岳阳楼者,楚之胜地也,昔人谓“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,盖其志也。
余登楼,见江流浩荡,云气氤氲,远山如黛,近水如银。舟楫往来,渔歌互答,气象万千。时值春日,草木初荣,花香四溢,令人神清气爽。
然则岳阳楼虽美,亦非独美也。其地古多战事,兵戈相接,烽烟不息。昔范仲淹作《岳阳楼记》,言“不以物喜,不以己悲”,盖其胸襟也。
今余观此楼,思古人之志,感今人之情,乃题其壁曰:“景致虽佳,不忘忧患;风物虽美,常怀古今。”
二、翻译
游岳阳楼记(译文)
我曾经在洞庭湖的南岸游览,登上岳阳楼,看到这里的山川壮丽,风景优美,心情非常愉快,无法自已。岳阳楼是楚地的名胜之地,古人说“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,这正是他们的志向。
我登上楼后,看见江水浩荡,云气缭绕,远处的山峦如同青黛,近处的水面如银色一般。船只来来往往,渔夫的歌声相互应和,景象万千。正值春天,草木刚刚萌发,花香四溢,让人感到神清气爽。
然而,岳阳楼虽然美丽,并不只是因为它的景色。这里历史上曾多次发生战争,兵戈相见,烽火连天。从前范仲淹写过《岳阳楼记》,他说“不以物喜,不以己悲”,这正是他的胸怀。
如今我看着这座楼,想到古人的志向,感慨今人的情感,于是题字在墙上说:“风景虽好,不要忘记忧患;风物虽美,要常怀古今。”
三、与对比表
| 项目 | 原文内容 | 翻译内容 | 总结 |
| 作者 | 袁中道 | —— | 明代文学家,擅长山水游记 |
| 地点 | 洞庭湖南、岳阳楼 | —— | 岳阳楼为楚地名胜,有深厚历史文化 |
| 内容 | 描绘岳阳楼景色,抒发情感,回忆历史 | 描绘江水、山峦、春景,表达对古人的敬仰 | 通过游历表达对自然美景的欣赏与对历史的思考 |
| 主旨 | 景致虽佳,不忘忧患;风物虽美,常怀古今 | 强调面对美景时仍需保持警觉与责任感 | 表达对国家、历史的责任感和人文关怀 |
| 语言风格 | 文雅含蓄,富有哲理 | 通俗易懂,情感真挚 | 兼具文学性与思想性 |
四、结语
《游岳阳楼记》不仅是一篇描写自然风光的游记,更是一篇充满哲理与情怀的文章。作者在欣赏美景的同时,不忘历史的沉浮,体现出一种深沉的文化自觉。这种“景中有情,情中有思”的写作方式,使文章具有较高的文学价值与思想深度。
通过这篇游记,我们不仅能感受到岳阳楼的壮丽景色,也能体会到作者对历史、现实与未来的深刻思考。


