【岳阳楼记原文内容及翻译】《岳阳楼记》是北宋著名文学家范仲淹的代表作之一,全文以“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”为思想核心,表达了作者忧国忧民的情怀。以下是对该文的原文与翻译,采用表格形式进行展示,便于理解与查阅。
一、文章总结
《岳阳楼记》通过描写岳阳楼的景色变化,引出不同人对景物的感受,进而抒发作者的政治理想和人生抱负。文章结构清晰,语言优美,情感真挚,具有极高的文学价值和思想深度。
二、原文内容及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 | 庆历四年的春天,滕子京被贬到巴陵郡做太守。 |
| 越明年,政通人和,百废具兴。 | 到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。 |
| 乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。 | 于是重新修建岳阳楼,扩大原来的规模,并把唐代和现代贤人的诗词歌赋刻在上面。 |
| 属予作文以记之。 | 嘱咐我写一篇文章来记述这件事。 |
| 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。 | 我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖。 |
| 衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。 | 洞庭湖连接着远山,吞纳着长江,水势浩大,广阔无边;早晨阳光明媚,傍晚云雾缭绕,景象千变万化。 |
| 此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。 | 这就是岳阳楼的壮观景象,前人的描述已经很详尽了。 |
| 然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? | 然而,它向北通向巫峡,向南直达潇水和湘水,迁徙的官员和文人墨客,常常在这里聚集,他们观赏景物的心情,难道没有差别吗? |
| 若夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空; | 像那连绵的细雨下个不停,整月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的浪涛冲天。 |
| 日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。 | 太阳和星星隐藏了光辉,山峦也失去了轮廓;商人旅客无法前行,船桅倒下,船桨折断;傍晚时分,昏暗无光,老虎咆哮,猿猴哀鸣。 |
| 登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。 | 登上这座楼,就会产生离开国都、怀念家乡、担心被诽谤、害怕被讥讽的情绪,满眼都是萧条景象,感到极度悲伤。 |
| 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷; | 到了春天天气晴朗,湖面平静,天光水色,一片碧绿,广阔无边; |
| 沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。 | 沙鸥飞翔聚集,鱼儿游来游去;岸边的香草和小洲上的兰花,香气浓郁,青翠欲滴。 |
| 而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极! | 有时大片烟云消散,皎洁的月光照耀千里,水面泛起金色波光,静静的月影如玉璧沉入水中,渔人的歌声彼此呼应,这种快乐哪里有尽头! |
| 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。 | 登上这座楼,就会心情舒畅,荣耀与屈辱都忘记,举杯面对清风,感到无比喜悦。 |
| 噫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。 | 唉!我曾经探求古代仁人志士的心思,或许与这两种人不同。 |
| 不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。 | 他们不因外物而高兴,也不因个人得失而悲伤;身居朝廷高位就忧虑百姓,身处偏僻之地就忧虑君主。 |
| 是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶? | 进也忧,退也忧。那么什么时候才能快乐呢? |
| 其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。 | 那一定要说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐”吧。 |
| 噫!微斯人,吾谁与归? | 唉!如果没有这样的人,我同谁一道呢? |
三、结语
《岳阳楼记》不仅是一篇描写自然景观的文章,更是一篇抒发政治情怀与人生理想的经典之作。通过对比“悲”与“乐”的情感变化,范仲淹表达了自己“先忧后乐”的高尚情操,至今仍具有深刻的现实意义。


