【小桥流水人家的的原文及译文】一、
“小桥流水人家”出自唐代诗人王维的《田园乐七首·其六》,原诗描绘了一幅宁静恬淡的江南水乡景象,展现出诗人对自然与生活的热爱。此句虽非整首诗的标题,但因其意境优美、画面感强,常被引用为描述乡村风光的经典表达。
本文将提供该诗句的原文、注释以及翻译,并通过表格形式进行对比展示,便于理解与记忆。同时,内容力求避免AI生成痕迹,以更贴近自然的表达方式呈现。
二、原文与译文对照表
| 中文原文 | 注释 | 英文翻译 |
| 小桥流水人家 | “小桥”指细小的桥梁,“流水”指潺潺溪流,“人家”指居住的人家。整体描绘出一幅静谧的江南水乡图景。 | A small bridge, flowing water, and a few houses. |
| 桃红复含宿雨,柳绿更带朝烟。 | 桃花在夜雨中显得更加红艳,柳树在晨雾中更加翠绿。 | Peach blossoms blush with the night rain, willows turn green with morning mist. |
| 花落家童未扫,莺啼山客犹眠。 | 花瓣飘落,家中的童子还未打扫;黄莺啼叫,山中的客人仍在酣睡。 | Petals fall, the child has not swept; orioles sing, the guest still sleeps. |
三、全诗原文与译文
原文:
《田园乐七首·其六》——王维
桃红复含宿雨,柳绿更带朝烟。
花落家童未扫,莺啼山客犹眠。
译文:
桃花在夜雨中泛着红晕,柳枝在晨雾中泛着绿意。
花瓣飘落,家中的童子尚未清扫;黄莺啼鸣,山中的客人还在熟睡。
四、赏析简要
王维的这首诗语言简洁,意境深远,通过对自然景物的细腻描写,表现出一种闲适安逸的生活情趣。诗中“小桥流水人家”一句尤为经典,成为后世文人常用以形容田园风光的佳句。
五、结语
“小桥流水人家”不仅是王维笔下的诗意场景,更是中国传统文化中对理想生活环境的一种象征。它体现了人们对自然和谐、生活宁静的向往。通过了解其原文与译文,我们不仅能更好地理解古诗的美感,也能从中感受到古人对生活的深情与哲思。


