【闲情偶寄原文及翻译是什么】《闲情偶寄》是清代文学家李渔所著的一部生活艺术类散文集,内容涵盖戏曲、园林、饮食、养生、服饰、器物等多个方面,语言雅致,富有生活情趣。本书不仅是一部文学作品,更是一本生活指南,体现了作者对生活的深刻理解和独到见解。
以下是对《闲情偶寄》原文及翻译的总结,并通过表格形式进行对比展示,便于读者理解与查阅。
一、《闲情偶寄》简介
《闲情偶寄》原名《闲情偶寄》,成书于清初,共分十六卷,内容丰富,涉及生活艺术的各个方面。李渔以幽默风趣的语言,讲述日常生活中的一些小细节和审美情趣,强调“闲情”与“雅趣”的重要性。
全书分为“词曲”、“演习”、“声容”、“居室”、“器玩”、“饮馔”、“种植”、“颐养”等部分,每部分均围绕一个主题展开论述,既有理论也有实践,具有很高的文学和实用价值。
二、《闲情偶寄》原文与翻译对照表(节选)
| 序号 | 原文(节选) | 翻译 |
| 1 | “闲情偶寄,非为功名而作也。” | “《闲情偶寄》并不是为了功名而写的。” |
| 2 | “人无癖不可与交,以其无深情也;人无痴不可与交,以其无真气也。” | “一个人没有癖好,不能与他交往,因为他没有深情;一个人没有痴心,不能与他交往,因为他没有真性情。” |
| 3 | “凡人之生,皆有喜怒哀乐,此情之常也。” | “人的一生,都会有喜怒哀乐,这是情感的常态。” |
| 4 | “养生之道,贵在调和,不在奇巧。” | “养生的道理,贵在调和,不在于奇特巧妙。” |
| 5 | “饮食者,人之大欲也。” | “饮食,是人的基本欲望之一。” |
| 6 | “园亭之胜,在于得景,不在华饰。” | “园林的美景,在于得景,不在于华丽装饰。” |
| 7 | “衣裳者,人之体也,不可不洁。” | “衣服是人的身体的延伸,不可不干净。” |
| 8 | “言辞之美,贵在自然,不在雕琢。” | “言语的美,贵在自然,不在于雕琢。” |
三、总结
《闲情偶寄》是一部充满生活智慧和美学思想的作品,作者李渔通过对日常生活的细致观察,提出了许多关于生活情趣、审美追求和人生哲理的见解。其文字通俗易懂,却蕴含深意,适合现代人阅读与思考。
该书不仅是古代文人的精神寄托,也是现代人提升生活品质的重要参考。通过阅读《闲情偶寄》,我们可以更好地理解古人如何在平凡中寻找乐趣,如何在琐碎中体会美感。
四、结语
《闲情偶寄》虽为古文,但其思想至今仍具有现实意义。它提醒我们:生活不仅仅是生存,更是品味与享受。在快节奏的现代生活中,不妨抽出时间,读一读这部“闲情”之作,或许能让你重新发现生活的美好。
如需完整版《闲情偶寄》原文及逐篇翻译,建议查阅权威版本或专业古籍数据库。


