【项脊轩志原文及翻译】《项脊轩志》是明代文学家归有光的一篇散文,文章通过回忆祖母、母亲和妻子等亲人的往事,抒发了作者对家庭生活的怀念与对亲人深切的思念之情。全文语言朴实真挚,情感细腻动人,是古代散文中的经典之作。
一、
《项脊轩志》以“项脊轩”为线索,讲述了作者在书斋中所经历的种种人事变迁,通过对旧物、旧景的描写,表达了对已故亲人的追思与怀念。文章结构紧凑,情感真挚,展现了作者对家庭生活的深情厚意。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 项脊轩,旧南阁子也。 | 项脊轩,原是南边的小阁子。 |
| 室仅方丈,可容一人居。 | 房间只有方圆一丈,只能容纳一个人居住。 |
| 百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。 | 百年老屋,灰尘泥土不断渗漏,雨水从屋顶流下;每次移动书桌,环顾四周都没有地方可以放置。 |
| 余稍为修葺,使不上漏。 | 我稍微修缮了一下,使它不再漏水。 |
| 前辟四窗,垣墙周庭,以当南日。 | 前面开了四扇窗户,围绕庭院砌上围墙,用来挡住南方的阳光。 |
| 日影反照,室始洞然。 | 阳光反射回来,房间才变得明亮起来。 |
| 又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。 | 在庭院中又种植了兰、桂、竹、木等植物,以前的栏杆也显得更加美观。 |
| 借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声。 | 借来的书堆满了书架,我时而躺卧,时而吟咏,静静地坐着,万物的声音都能听见。 |
| 而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。 | 庭院寂静,小鸟时常来啄食,人来了也不飞走。 |
| 三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。 | 三五之夜,月光洒在墙上,桂花的影子斑驳陆离,风吹影动,摇曳生姿,非常可爱。 |
| 然余居于此,多可喜,亦多可悲。 | 然而我住在这里,有很多值得欢喜的事,也有很多令人悲伤的事。 |
| 先妣尝抚之,曰:“吾儿久不入此室,汝何故独居?” | 母亲曾经抚摸着我说:“我的孩子很久没进这个房间了,你为什么独自住在这里?” |
| 吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。 | 我的妻子嫁过来后,常常来到轩中,向我询问古事,有时靠着桌子学习写字。 |
| 吾妻死,室坏不修,其后,余改置书斋,其制稍异于前。 | 我的妻子去世后,屋子破败没有修理,后来我改设书斋,布局与从前不同。 |
| 然予居于此,多可喜,亦多可悲。 | 然而我住在这里,有很多值得欢喜的事,也有很多令人悲伤的事。 |
三、结语
《项脊轩志》虽篇幅不长,但字字真情,句句感人。归有光用平实的语言,描绘了自己与家人之间的点滴回忆,展现出浓厚的家庭情感与人生感悟。这篇文章不仅是对过去的追忆,更是对亲情与生活的一种深刻思考。


