【世说新语两则原文及翻译】《世说新语》是南朝刘义庆组织编撰的一部志人小说集,主要记载了东汉至东晋时期士人的言行和轶事,语言精炼、内容生动,具有很高的文学价值和历史价值。本文选取其中两则经典故事,进行原文与翻译的整理,并通过总结与表格形式进行展示,便于读者理解与学习。
一、原文与翻译
第一则:咏雪
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女道韫曰:“未若柳絮因风起。”
翻译:
谢安在寒冷的雪天召集家人,与子侄们讨论文章义理。不久雪下大了,谢安高兴地说:“纷扬的雪花像什么?”侄子胡儿说:“像把盐撒在空中。”侄女谢道韫说:“不如比作柳絮随风飘起。”
第二则:陈太丘与友期
原文:
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
翻译:
陈太丘和朋友约定同行,约定在中午。过了中午朋友没到,陈太丘就离开了,离开之后朋友才到。当时陈元方七岁,在门外玩耍。客人问陈元方:“你父亲在吗?”陈元方回答:“他等您很久没来,已经走了。”朋友很生气地说:“不是人啊!和别人约好一起走,却丢下别人自己走了。”陈元方说:“您和我父亲约定在中午。中午不到,就是没有信用;对着孩子骂他父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车拉他。陈元方走进门去,头也不回。
二、总结与对比表
| 项目 | 咏雪 | 陈太丘与友期 |
| 出处 | 《世说新语·言语》 | 《世说新语·方正》 |
| 作者 | 刘义庆 | 刘义庆 |
| 主要人物 | 谢安、胡儿、谢道韫 | 陈太丘、元方、友人 |
| 故事类型 | 言语对话 | 家庭礼仪与诚信 |
| 核心主题 | 比喻的巧妙运用 | 诚信与礼貌的重要性 |
| 语言风格 | 精炼含蓄 | 简洁明快 |
| 体现人物性格 | 谢道韫聪慧机敏 | 元方聪明有礼 |
| 启示意义 | 善于比喻,言辞得体 | 信守承诺,尊重他人 |
三、结语
《世说新语》中的这两则故事,虽篇幅不长,但寓意深远。它们不仅展示了古代文人的智慧与风度,也反映了当时社会的道德观念与文化风貌。通过阅读这些故事,我们不仅能感受到古文的语言之美,也能从中汲取为人处世的道理。


