【项脊轩志原文和翻译】《项脊轩志》是明代文学家归有光的代表作之一,文章以细腻的笔触回忆了作者在项脊轩中的生活、家庭变迁以及对亲人的深切怀念。全文情感真挚,语言朴实,体现了归有光“文如其人”的写作风格。
一、
《项脊轩志》通过作者对项脊轩的回忆,讲述了自己在其中的生活点滴,包括书房的简陋、与祖母、母亲、妻子之间的深厚感情,以及家族由盛转衰的过程。文章以小见大,借物抒情,表达了对亲人逝去的哀思和对过往生活的眷恋。
文章结构清晰,情感层层递进,从初入项脊轩的喜悦,到家庭变故的悲痛,再到妻亡后的孤寂,情感丰富而真实。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者。 | 项脊轩,是原来的南阁子。房间只有方丈大小,只能容纳一个人居住。这是一座百年的老屋,墙壁上的泥土不断渗漏,雨水从屋顶流下来;每次移动书桌时,环顾四周,没有可以放置的地方。 |
| 使不上漏,前辟四窗,垣墙周庭,以当南日。日影反照,室始洞然。 | 使得屋顶不漏水,前面开了四扇窗子,围绕庭院砌了矮墙,用来挡住南方的阳光。阳光反射回来,房间才变得明亮起来。 |
| 又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。 | 在庭院中又种上了兰草、桂花、竹子等植物,旧时的栏杆也显得更加美观。 |
| 余稍为修葺,使复旧观。 | 我稍微修缮了一下,使其恢复了原来的模样。 |
| 然余居于此,多可喜,亦多可悲。 | 然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多令人悲伤的事。 |
| 先妣尝一至。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。 | 母亲曾经来过一次。这个老婆婆是祖母的婢女,她哺育了我们两代人,母亲对她非常优待。 |
| 室西连于中闺,先妣尝倚此扉而语。 | 房间西侧与内室相连,母亲曾靠着门框对我说话。 |
| 吾儿,久不见若影,何竟日默默在此? | “我的孩子,好久没看到你的身影了,怎么整天都呆在这里?” |
| 吾家读书久不效,儿之成,则可待矣。 | 我们家读书很久没有取得功名,你如果能成功,就可以等待了。 |
| 后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。 | 五年后,我的妻子嫁到我家,常常来到轩中,向我询问古代的事情,有时靠着桌子学习写字。 |
| 吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?” | 我的妻子回娘家探亲,告诉妹妹说:“听说姐姐家有个阁子,那是什么地方呢?” |
| 吾妻死十有二年矣。 | 我的妻子已经去世十二年了。 |
| 吾妻死之日,汝大母抱汝走,欲令与汝父相见也。 | 我妻子去世那天,你祖母抱着你去,想让你和你父亲见面。 |
| 吾今已无家可归,惟有孤身一人,寄寓于斯。 | 我现在已经没有家可以回去,只剩下我一个人,寄居在这里。 |
三、总结
《项脊轩志》是一篇典型的抒情散文,通过对项脊轩这一具体空间的描写,引出了作者对家庭、亲情和人生变迁的深刻感悟。文章语言质朴自然,情感真挚动人,是归有光散文中的经典之作。
通过本文的学习,我们可以感受到作者对亲人的思念、对往事的追忆,以及面对人生无常的无奈与坚韧。它不仅是一篇文字优美、情感丰富的文章,更是一部充满人文关怀的作品。


