【心有猛虎细嗅蔷薇的下一句是什么】“心有猛虎,细嗅蔷薇”是一句广为流传的诗句,出自英国诗人萨松(Siegfried Sassoon)的诗作《Base Details》。原句是:“He’s a very old man, and he has a heart of gold, but he is not a hero. He is a very old man, and he has a heart of gold, but he is not a hero.” 但中文翻译中,“心有猛虎,细嗅蔷薇”常被引用为一种诗意表达,象征着刚强与柔情并存的人格特质。
虽然“心有猛虎,细嗅蔷薇”并没有严格的下一句,但在文学和日常使用中,人们常将其与“人若温柔,亦可锋利”搭配使用,形成一种对仗工整、意境深远的表达方式。
以下是对这一诗句及其常见延伸的总结:
| 项目 | 内容 |
| 原文出处 | 英国诗人萨松(Siegfried Sassoon)的诗作《Base Details》 |
| 中文翻译 | “心有猛虎,细嗅蔷薇” |
| 意义 | 表达一个人内心既有坚强、勇猛的一面,也有细腻、温柔的一面 |
| 常见下一句 | “人若温柔,亦可锋利” |
| 使用场景 | 文学、诗歌、情感表达、个人修养等 |
| 作者或来源 | 无明确作者,为现代汉语中的常见引用 |
“心有猛虎,细嗅蔷薇”之所以受到喜爱,是因为它传达了一种理想的人格状态——既不懦弱,也不刚硬,而是在力量与柔软之间找到平衡。这种思想也常被用来形容那些在事业上坚定有力、在生活中却温柔细腻的人。
总的来说,“心有猛虎,细嗅蔷薇”没有固定的下一句,但它在文化中被赋予了丰富的内涵和延伸意义,成为一种极具感染力的表达方式。


